La vita di amore ha tutto ronzare

Navigando su Internet, basta sbagliare a schiacciare il tasto del mouse per usufruire senza saperlo del servizio di traduzione offerto da Google. Definirlo servizio di traduzione mi risulta difficle, soprattutto in seguito alla lettura di quello che mi è apparso sullo schermo. Riuscite ad indovinare di quale telefilm stavo cercando informazioni, nonostante la traduzione…ehm…imperfetta?

 

Un sapone del primetime con un introito vero contemporaneo “felicemente sull’ogni dopo„ questa serie di colpo dà un’occhiata scuro comedic al suburbia, dove le vite segrete delle casalinghe non sono sempre che cosa sembrano.

 

La serie ha cominciato con i giovani della Mary Alice (Brenda forte) che lasciano la sua casa perfetta nel più bello della periferia — e conclusione esso tutto. Ora li prende nelle vite della suoi famiglia, amici e vicini, commentanti dal suo P.O.V. elevato.

Il suo cerchio dei girlfriends sul vicolo di Wisteria include Susan Mayer (Teri Hatcher), il divorcee ed il singolo mom che andranno alle lunghezze straordinarie per amore; Lynette Scavo (Felicity Huffman), che recentemente è andato da essere una madre della riman–sede di quattro di nuovo alla sua carriera veloce della pista nella pubblicità; Bree Van De Kamp (traversa) del Marcia, Martha Stewart sugli steroidi, di cui il widowhood recente completamente reeked il havoc sulla sua vita perfetta; e Gabrielle Solis, il ex-modello con tutto che desideri mai – un marito ricco, una casa grande ed ora un bambino da andare con esso tutto… il problema sia lei non è sicuri chi il padre è; e il divorcee di serie Edie Britt (Nicollette Sheridan), il libero spirited il bene immobile maven di cui la vita di amore ha tutto ronzare. Entrare nel nuovo venuto Betty Applewhite (Alfre Woodard) e nel suo figlio teenage handsome, Matthew (ruscelli di Mehcad), che mysteriously ha entrato in una casa che non visto mai nel mezzo della notte.

 

Io non avrò un P.O.V. elevato, ma che cosa ci fa Martha Stewart sugli steroidi? E cos’è la traversa del Marcia (con esso tutto)? Chi non desidera un bambino da andare? E poi…come ha fatto il nuovo venuto, nel quale siamo nostro malgrado entrati (?) ad abitare in una casa che non ha visto mai? E’ proprio mysterious…

Il pleure dans mon coeur

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s’ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s’écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?…
Ce deuil est sans raison.

C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !

(Verlaine)

 
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

6 Responses to La vita di amore ha tutto ronzare

  1. Alessandro says:

    non ti dice niente "Marco Furgoncino Basten"???…era un grande calciatore del Milan secondo Google…

  2. . says:

    "La vita può prenderti a calci nel sedere…o spalmare cioccolata sul tuo fondoschiena…"IO ti abbraccio forte….

  3. Andre says:

    Si tratta forse di Miami Vice?

  4. _Dionaso_ says:

    Per me è Kiss Me Licia il telefilm interpretato dalla fantasmagorica Christen D\’Aven!!!
     
    :^P

  5. fabry says:

    Pensa che Elio ha fatto proprio una canzone utilizzando un traduttore dall\’italiano all\’inglese e poi ha ritradotto il testo dall\’inglese all\’italiano.
     
    …era l\’Inno di Mameli. Se trovo il testo, te la passo.:D

  6. Filo says:

    "un sapone del primetime" penso sia un\’espressione che merita di entrare nel lessico quotidiano.
    Evviva Brenda Forte!

Leave a comment